Also see the sign for SPAIN
For many years I've used the following sign to mean either MEXICO or SPAIN:
It is still a great sign and is used by many people to mean either of those
two concepts.



MEXICO:
Hold a "V" hand up near your forehead and swing it forward twice as if
showing the front part of a sombrero (Mexican hat).




Side view:




Bill,
I find your site remarkably accurate for ASL, and I recommend it to my ASL students as a reference. (your fingerspelling link is especially handy) Today, however, one of my students came in to class with a sign for MEXICO that she found on your site. I told her that although I've been signing and studying ASL for over 30 years I'd never seen the sign she showed me. So I just now went to your site and looked it up. I've never seen that one, ever. The one we all use around here - and the only one I've seen (except for the older politically uncorrect version of bandit) is using one or two X-shapes coming from your shoulder(s) back down to the non-dominant hand that is also X-shaped held out in front of your body. I can't believe you haven't seen that one in Sacramento and resorted to using a sign that someone from Texas showed you. But I tend to be very open-minded about variations and will file that one away.
Just thought I'd throw in my two cents.
Jim
Hey Bill,
Thanks for clearing that up. I appreciate your thinking.
So the deaf guy you learned it from was teaching MSL. I don't see how referencing a sombrero is any less offensive than a serape. I don't think I'll live long enough to see if your prediction comes true. And don't get me started about all the new politically correct signs . . . Takes a long while for those variations to get to the rank and file Deaf people.
Although I must admit that I first learned the bandito version of the sign for Mexico way back when - the M handshape with mask - and the pushed nose version for blacks - so I guess I've bowed to political correctness myself. If it takes over and predominates, then I'll use it. I just can't warm up to some of the new signs such as Japan. China and Africa but I see them used more and more. As you say, time will tell. It's very interesting to review the various changes in ASL over the many years I've been studying it. I'm sure there's a book or research that's already looked at this - I even probably read it at one time.
Hell, now I owe it to my students to teach them the PC sign for Mexico. And inform them of it's derivation.
Thanks again - it's good to discuss these things with someone with your brains and background.
JIm
Jim,
In the "for what it's worth" column, I went to work the next day and asked
(separately) the first two co-workers I ran into how they
signed M-E-X-I-C-O.
Sandra Thrapp (Deaf, 20 years as an ASL instructor) replied with the
"sombrero" sign and proceeded to show the "serape" and "bandit" signs as
well.
Jennifer Rayman, (Hearing, Ph.D., studied under Carol Padden at UCSD) also
showed the "sombrero" sign as her first choice. So I reckon you might end
up living long enough after all. I think the "sombrero" version will spread
quickly since it helps "disambiguate" (clear up) the "serape/Mexico/Spain"
sign.
Grin.
--Bill
Dr. Bill,
Well, you are a thorough guy. I stand corrected. I know Carol Padden and I
trust your sources as authentic. I will include this sign from now on. I'm
impressed that you did your own impromptu survey. I will do the same soon
myself.
I'm not sure what you mean by your last comment - Are you saying that this
sign is only used for MEXICO and not for Spain? If it is just an alternate
version for MEXICO/SPAIN/SPANISH/MEXICAN how does it
"disambiguate?" - gee, I
also learned a new English word from you. You're a wealth of knowledge.
Jim
Jim,
Yes, that is right. I'm saying the "sombrero"-(V hand) version of the
sign Mexico does not refer to Spain. So now we have a sign for
Mexico that will not be confused with "Spain" and doesn't need to rely on
context or lip movement.
The "serape"-(X hand) sign for Mexico was ambiguous.
--Bill
[Note: I do not know whether Carol uses the "sombrero"-(V hand) sign
or not. I'll have to ask her next time I see her. I was simply
pointing out that Jennifer studied under someone competent. Jennifer
is well traveled and has taught in England as well as here in the States.]
Dr. Vicars,
I'm a non-Hispanic, 30(+)-year Spanish-speaking, 20-year resident of San
Antonio, Texas, former employee of Mexicana de Aviación, and a beginning ASL
student at San Antonio College.
Jim said: <<So the deaf guy you learned it from was teaching MSL. I don't see how referencing a sombrero is any less offensive than a serape. >>
I found the above statement interesting and perhaps can shed a little "luz"
(light).
The sombrero, in my observation, is a sign of pride in Mexican culture and
heritage. It is worn by charros, escaramuzas, mariachis, and popular
singers, to name just a few. See references below signature.
I'm guessing that the derivation of the MSL sign for Mexico is a reference
to this cultural pride. The sombrero sign is clearly different from the
shawl/serape/flag signs used for Spain or Spanish. It's also
non-gender-specific, compared to the "mustache" sign.
As we celebrate Hispanic Heritage Month, we can respect the diversity of the
Spanish-speaking community in both spoken and signed language. Now to find
the signs for Venezuela, Argentina, Puerto Rico...!
Yours multi-lingually,
Gilder Anne McCarroll
Known as "Gilder"
baterista9(at)aol.com
San Antonio, TX, USA
Note the references to sombreros in the information below:
<<... the parade is a serious event for the charro. Each charro is dressed
in his finest, with matching pants, jackets, bows, boots and sombreros.>>
<<The women in the parade are called escaramuza, highly trained not only in
horse"man"ship but also recognized for beauty, skill, grace and poise. ...
Dresses are full, allowing the women to ride traditional European
side-saddle. Ankle boots are worn, matching their full sombrero.>>
Source: Vallarta Online | News | Charro Day
-------------------------
<<When for the first time mariachis could afford to outfit themselves
elegantly, they chose the suit of the horseman or traje de charro. The gala
version of this suit wom by contemporary mariachis-with its tightly-fitting
ornamented pants, short jacket, embroidered belt, boots, wide bow tie, and
sombrero-was once the attire of wealthy hacienda owners. [see charro).>>
Mariachi Tradition
<<More than just the undisputed king of Mexico's traditional ranchera music,
Vicente Fernández -- "El Idolo de Mexico" -- is one of that country's most
recognizable and influential cultural icons. >>
<<With his supersized sombreros, prominent black mustache, and
eye-popping costumes, ..., the glitzy Fernández on-stage is an imposing,
larger-than-life figure.>>
Source: Vicente Fernandez Biography - AOL Music
American Sign Language University ™ ASL resources by Lifeprint.com © Dr. William Vicars